-
1 председательствовать
1) General subject: be in the chair, chair, chairman, moderate, preside, sit in the chair, to be in the chair, hold the presidency of (In their letter, which was addressed to the Swedish prime minister, Fredrik Reinfeldt, who holds the presidency of the EU (Guardian, 04/09/2009))2) Law: take chair3) Economy: act as chairman4) Politics: chair the meeting, preside over5) Business: take the chair6) Makarov: officiate as chairmanУниверсальный русско-английский словарь > председательствовать
-
2 вести собрание
1) General subject: preside at a meeting (в качестве председателя), preside over a meeting (в качестве председателя)2) Economy: act as chairman, preside a meeting3) Business: be in the chair, chair a meeting -
3 вести собрание
preside over (chair) a meeting, act as chairman© 2013 ABBYY. Все права защищены.Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > вести собрание
-
4 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
5 решение решени·е
1) (выполнение) accomplishment, fulfilment2) (постановление) decision; (собрания) resolutionаннулировать принятое решение, отказаться от решения — to go back on / upon a decision
просить председателя вынести решение — to ask for / to request a ruling
выполнять решения — to implement / to carry out decisions / resolutions
действовать, исходя из принятых решений — to act proceeding from decisions adopted
известить кого-л. о решении — to notify smb. of a decision
исполнять принятое решение — to carry out / to exercise the decision taken
навязать кому-л. решение — to impose a decision on smb.
оспаривать чьё-л. решение — to challenge smb.'s decision
осуждать чьё-л. решение — to denounce smb.'s decision
отложить / отсрочить решение — to adjourn / to postpone / to put off a decision
отменить решение — to revoke / to overrule a decision
принимать решение — to render / to take a decision, to pass / to adopt a resolution
согласиться с чьим-л. решением — to accept smb.'s decision
важное решение — dramatic / momentous decision
принять важное внешнеполитическое решение — to make / to take a major foreign policy decision
историческое решение — historic / epoch-making decision
коллегиальное — collective / joint decision
неблагоприятное решение — adverse decision / judgement
необдуманное / поспеш-ное / скороспелое решение — hasty decision
окончательное решение — irrevocable / final judgement / decision
согласованное решение — agreed / concerted decision
твёрдое решение — firm decision, hard and fast decision
невыполнение решения — nonfulfilment of a decision to abide by / to implement / to abserve a decision
решение исполнительной власти / президента — executive decision амер.
решение председателя (собрания и т.п.) — chairman's ruling
решение, принятое большинством голосов — majority decision
решения, принятые Генеральной Ассамблеей ООН — actions / resolutions taken by the General Assembly of the UN
3) (разрешение, урегулирование) solutionпытаться найти решение — to seek settlement / solution
взаимоприемлемое решение — mutually acceptable / harmonious solution
единственно возможное решение — the only possible solution / settlement
компромиссное решение — compromise settlement / solution, settlement by compromise
конструктивное решение — constructive settlement / solution
непродуманное решение — slick solution амер. разг.
"нулевое" решение — zero solution
найти приемлемое политическое решение конфликта — to find an acceptable political settlement of the conflict
поэтапное решение — phased / step-by-step solution
решение проблемы по дипломатическим каналам — diplomatic solution, solution through diplomatic channels
решение споров — settlement of disputes / controversies
4) юр. (постановление суда) decree, judgement, ruling; (суда присяжных) verdictвынести решение — to pronounce a decree; (о третейском суде) to award
отменить решение — to rescind a decision, to vacate a judgement
решение вступило в силу и подлежит исполнению — the judgement has become res judicata and is enforceable
судебное решение — adjudgement; (запрещающее какие-л. действия одной из сторон) special injunction
выносить судебное решение — to pass / to give / to pronounce / to render judgement
пересматривать судебное решение в порядке надзора — to reopen a case in the exercise of supervisory power
пересматривать судебное решение в связи с вновь открывшимися обстоятельствами — to reopen a case upon discovery of new facts
судебное решение, запрещающее какие-л. действия одной из сторон — special injunction
-
6 постановление постановлени·е
совместное постановление обеих палат конгресса (имеет силу закона после утверждения президентов, США) — joint resolution
постановление конгресса, принятое раздельно обеими палатами (до подписания силы закона не имеет, США) — concurrent resolution
постановление председателя (собрания и т.п.) — chairman's ruling
предварительное постановление председателя (собрания и т.п.) — chairman's tentative ruling
2) юр. legislation; (законодательной власти) enactment; (суда) ruling, decision, judgementвыносить постановление — to give / to make a ruling, to pass a resolution
Russian-english dctionary of diplomacy > постановление постановлени·е
-
7 обязанность обязанност·ь
duty, obligation, responsibilityвозлагать обязанность на кого-л. — to vest smb. with function, to entrust smb. with a duty, to impose duties upon smb.
выполнять свои обязанности — to carry out / to discharge / to exercise / to fulfil one's duties
исполнять обязанности председателя — to discharge / to perform the office(s) of chairman
лежать на чьей-л. обязанности — to be smb.'s duty / resposibility
вновь принять на себя обязанности председателя (собрания и т.п.) — to resume the chair / chairmanship
приступить к исполнению своих обязанностей — to assume / to take up one's duties, to come into / to take office, to enter upon the exercise of one's duties, to enter upon one's functions
свалить свои обязанности на другого — to shirk one's obligations on / to / upon smb.
временно исполняющий обязанности президента / директора — acting president / director
святая / священная обязанность — sacred duty
служебные обязанности — official duties / functions / responsibilities
тяжёлые обязанности — heavy responsibilities, painful duties
уставные обязанности — duties laid down / requived by the Rules
выполнение обязанностей, предусмотренных уставом — fulfilment of the duties of the charter
обязанность, возложенная на кого-л. — duty that is incumbent on smb.
обязанность иностранца подчиняться местным законам — local allegiance / allegiancy
Russian-english dctionary of diplomacy > обязанность обязанност·ь
-
8 выступать выступ·ать
1) (публично) to speakвыступать в защиту кого-л. — to speak in defence of smb.
выступать в качестве официального представителя (государства, организации и т.п.) — to speak in one's representative capacity
выступать в качестве председателя (конференции, заседания и т.п.) — to speak as President
выступать в поддержку предложения / плана / программы — to speak in favour / in support of a proposal / a plan / a programme
выступать в порядке осуществления своего права на ответ — to speak in exercise of one's right to reply
выступать как частное лицо / от своего собственного имени — to speak in one's personal capacity
выступать на конференции / собрании / съезде и т.п. — to speak at / to address a conference / a meeting / a congress, etc.
выступать от имени кого-л. — to speak on behalf of smb.
выступать по процедурному вопросу / по порядку ведения заседания — to speak / to intervene on a point of order
выступать по радио — to speak on the radio
выступать по телевидению — to speak on television / TV, to make a television appearance
выступать против чего-л. — to speak against smth., to oppose smth.; (резко) to assault smth.
выступать против решения председателя (конференции и т.п.) — to appeal against the ruling of the chairman
выступать публично — to make a public appearance, to speak in public
выступать с докладом / с речью — to make / to deliver a report / a speech
выступать с заявлением по поводу чего-л. / в печати — to make a statement on smth. / for the press
выступать с критикой / с критическими замечаниями — to voice criticism, to criticize
выступать с обращением / призывом — to make an appeal, to deliver an address
выступать в защиту кого-л., чего-л. — to stand up for smb., smth.
выступать в защиту своих прав — to stand up for / to come out in support of one's rights
выступать в поддержку чего-л. (плана, предложения, программы и т.п.) — to come out in favour of smth.; to voice one's support for smth., to support smth.
выступать за сотрудничество — to stand (up) / to come out for cooperation
3) (действовать) to actвыступать в союзе с кем-л. — to act in alliance with smb.
Russian-english dctionary of diplomacy > выступать выступ·ать
-
9 уполномочивать уполномочи·вать
(облекать властью) to accredit, to authorize (smb. to do smth.), to delegate (smb. to do smth.), to invest smb. with full powers, to empower (smb. to do smth.); (поручать) to commission; to enable юр.уполномочивать действовать — to vest with power, to act
уполномочивать действовать от чьего-л. имени — to authorize to act for smb.
Russian-english dctionary of diplomacy > уполномочивать уполномочи·вать
-
10 П-662
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАВАТЬ/ ВСТАТЬ, ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ) НА ПУТЬ чего, какой VP subj: human or collect indir obj: abstr fixed WOto begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of actionX вступил на путь Y-a - X took (embarked on, set out on) the path of Y(in limited contexts) X took up the ( a) life of YX вступил на AdjP путь = X took (embarked on, set out on) a AdjP path.Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a). -
11 вставать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на путь
-
12 встать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > встать на путь
-
13 вступать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступать на путь
-
14 вступить на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступить на путь
-
15 становиться на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться на путь
-
16 стать на путь
[VP; subj: human or collect; indir obj: abstr; fixed WO]=====⇒ to begin to act in a certain way (as specified), pursue a certain course of action:- X вступил на путь Y-a ≈ X took (embarked on, set out on) the path of Y;- [in limited contexts] X took up the (a) life of Y;♦ Позже, когда председатель Тимур Жванба стал на путь прямого мошенничества, на не слишком громкие укоры своей совести он, бывало, злорадно отвечал, что у Маркса тоже кое-какие несоответствия имеются... (Искандер 3). Later on, when Chairman Timur Zhvanba took up the life of an outright swindler, he stilled the none-too-loud reproaches of his conscience with the malicious reply that there were some inconsistencies in Marx, too... (3a).♦ Сообщая об этом по инстанциям, Васька понимал, на какой опасный путь он вступил... (Войнович 6). Reporting all this to the authorities, Vaska understood how dangerous was the path he had embarked on (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стать на путь
-
17 заменить
гл.to change (for);replace (by | with);substitute (for);supersede (by);( замещать кого-л) to act (as);replace;substitute;supersede;( одним законом другого) to supersede -
18 заменять
гл.to change (for);replace (by | with);substitute (for);supersede (by);( замещать кого-л) to act (as);replace;substitute;supersede;( одним законом другого) to supersede -
19 порядок поряд·ок
1) orderприводить свои дела в порядок — to put / to set one's affair in order
соблюдать порядок — to keep / to observe order
общественный порядок — public order, peace
нарушение общественного порядка — breach of the peace, breach of the public order, disturbance of the public peace, public disorder
установленный порядок — determinate / established order
блюститель порядка — law enforcement officer, crime-stopper
2) (система общественного устройства) regime, order, systemновый международный экономический порядок, НМЭП — new international economic order
установление нового мирового экономического порядка — establishment of a new international economic order
3) (ведение заседания) orderпорядок ведения заседания — a point of order, conduct of business
взять слово по порядку ведения заседания (особ. прервав выступающего) — to rise to (a point of) order
к поряду! — order! order, please!
4) (последовательность) orderрассмотреть в первоочередном порядке — to give first / high / top priority
сделать в обязательном порядке — to do (smth.) without fail
порядок очерёдности рассмотрения вопросов (повестки дня) — order of priority / sequence
5) (способ, метод) order, manner, way, method, procedure; (правила) rulesв дипломатическом порядке путём обмена письменными сообщениями — through diplomatic exchange of written communications
в неофициальном порядке — on an informal basis, privately, in unofficial capacity
действовать в неофициальном порядке — to act / to serve in one's personal capacity
в рабочем порядке — in the course of the work, on the job
порядок выезда, приёма и доставки инспекторов к месту инспекции — procedure for the entry, reception and delivery of inspectors to an inspection site
порядок выполнения (положений соглашения и т.п.) — status of implementation
порядок голосования — method of voting, voting procedure
-
20 на месте преступления
(застать, поймать и т. п. кого-либо)catch smb. at the scene of crime; catch smb. in the act; catch smb. redhandedПредседатель решил над нами покуражиться, и, правду сказать, основания были у него наилучшие: первый раз поймали колонистов на месте преступления. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — The chairman had made up his mind to humiliate us, and the occasion favoured him - for the first time boys from the colony had been caught red-handed.
Русско-английский фразеологический словарь > на месте преступления
См. также в других словарях:
act as chairman — index moderate (preside over), preside Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
chairman — I noun chair, conductor, director, head, headman, key man, leader, master of ceremonies, moderator, monitor, overseer, person in authority, presider, presiding officer, principal, qui conventui praeest, speaker, supervisor, symposiarch associated … Law dictionary
Chairman of the Federal Reserve — Chairman of the Board of Governors of the Federal Reserve System Seal of the Federal Reserve … Wikipedia
Chairman of the Joint Chiefs of Staff — Incumbent: GEN Martin Dempsey since: October 1, 2011 … Wikipedia
Chairman — of the Board redirects here. For other meanings, see Chairman of the Board (disambiguation). For the car produced by SsangYong, see SsangYong Chairman. For the Convenor of Crossbench Peers in the House of Lords, see Crossbencher#Convenor. The… … Wikipedia
Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress — of the People s Republic of China Emblem of th … Wikipedia
Act of Parliament — in the constitutional law of the UK, a Bill that has passed through all its stages and received the royal assent, thus becoming statute and law. Bills are introduced in Parliament either by a government minister or an unofficial (or private)… … Law dictionary
Chairman of the Joint Chiefs of Staff — Wappen der Joint Chiefs of Staff Die Joint Chiefs of Staff (kurz JCS, dt. etwa: Verein(ig)te Stabschefs oder auch Verein(ig)ter Generalstab) sind ein Gremium, in dem die einzelnen Befehlshaber der US amerikanischen Teilstreitkräfte… … Deutsch Wikipedia
Act of Independence of Lithuania — The Act of Independence of Lithuania ( lt. Lietuvos Nepriklausomybės Aktas) or Act of February 16 was signed by the Council of Lithuania on February 16, 1918, proclaiming the restoration of an independent State of Lithuania, governed by… … Wikipedia
Chairman of the Senate of Pakistan — Pakistan This article is part of the series: Politics and government of Pakistan … Wikipedia
Act of the Re-Establishment of the State of Lithuania — The Act of the Re Establishment of the State of Lithuania or Act of March 11 signed by the members of the Supreme Council of the Republic of Lithuania, proclaimed the re establishment of Lithuania s independence on March 11,… … Wikipedia